7月29日消息,據(jù)外國媒體Techradar報道稱,谷歌除了把未來目光放在Google Fiber及Google Glass項目以外,現(xiàn)在又新增了實時語音翻譯技術(shù)研究,想要打造出通曉萬國語言的通天魚(Babel fish)。
據(jù)英國《泰晤士報》報道稱,谷歌Android副總裁雨果·巴拉(Hugo Barra)本周表示谷歌正在研發(fā)實時翻譯軟件,但目前尚處于早期階段,預(yù)計在未來“幾年里”將逐步完善該軟件。
谷歌已經(jīng)存在能夠?qū)崟r翻譯語音的雛形手機,即用戶在電話一端中輸入一種語言,電話另一端的用戶可以聽到另一種語言,正如《銀河便車指南》科幻小說中的通天魚或是英劇《神秘博士》中的TARDIS時光機。
巴拉對《泰晤士報》表示,“這就是我們未來的研究方向。我們已經(jīng)有大量這種交互的雛形語音數(shù)據(jù),我每周都會聽,以便更好地改善軟件。”
據(jù)稱谷歌語音翻譯項目是Google Now項目的一部分,Google Now服務(wù)設(shè)計目的是要預(yù)測用戶的需要。此外實時翻譯在特定語言組合中運行較好,如葡萄牙語和英語之間,但精確性仍然存在問題。
用過蘋果Siri以及Android語音文本轉(zhuǎn)換服務(wù)的用戶都知道,任何微小的背景噪音都會引起很大的不精確,而谷歌目前正在著力解決這個問題。當然谷歌實時語音翻譯技術(shù)的基礎(chǔ)工作還是語音識別軟件和谷歌的在線翻譯服務(wù)。
谷歌表示,僅僅語音翻譯服務(wù)每天就要翻譯10億個條目,覆蓋71種語言,此外該服務(wù)剛剛新增了如菲律賓、東南亞及印尼等語言。
谷歌最早于2010年研發(fā)語音翻譯軟件,當時谷歌知名研究科學家及機器翻譯總裁弗朗茲·歐克(Franz Och)表示,“我們覺得語音翻譯應(yīng)該是有可能實現(xiàn)的。顯然,要讓這種服務(wù)運行流暢,你需要結(jié)合高精度的機器翻譯和高精度的語音識別,我們正在這方面努力。而機器翻譯以及語音識別方面近來已經(jīng)取得巨大的進步。”